close
這幾天忙著在看確認家教學生翻譯的痞子英雄台詞
一邊看著電視劇普雷一邊對照日文
不管是中文和日文總是得好好仔細推敲
來講幾個例子吧
(→箭頭是家教學生的想法,⇒箭頭是普雷發現的盲點)
Case 1
「你們只是兩個警察而已」
→你們只是警察....
⇒只是的對象是「警察」....還是「兩個」
你們是警察~所以做不來?
你們只有兩個人~所以做不來?
Case 2
「我們在地檢署的聯絡有些狀況」
→是地檢署聯絡要開庭?
⇒在地檢署的內應突然不合作了
Case 3
「千萬不可以破費」
→不要亂花錢
⇒不用花這種錢
Case 4
「你們不要一天到晚鬼混!
→今天從早到晚都在混
⇒ㄟ....查字典的確是從早到晚
但是普雷的感覺是常常在一起鬼混的意思
其他當然還有很多例子
懶得打字就不多說了~
不過經過這三個月檢查翻譯下來的洗禮後
普雷已經大致上能掌握到中文和日文在字詞轉換和認知上的差異
對於學習日文和翻譯技巧真的有很大的幫助!
真是謝謝家教學生了~
全站熱搜
留言列表